قناة mbc تقوم بدبلجة مسلسل boys over flowers !!


بعد مطالبات الجمهور بعرض المسلسلات الكورية وفتح العديد من صفحات في الفيسبوك هاهي قناة mbc

تقوم بعرض المسلسل الكوري boys over flowers لكن بعد تغيير أصوات أبطال الدراما (كعادتها )

وذلك بدبلجة الدراما الى اللغة العربية وقد أعلنت سابقاً الممثلة غزلان ناصر أنها  قامت

بتركيب صوتها على بطلة الدراما (شخصية goo hyu sun) وسوف تصبح اسم البطلة (جمانة :shock:) بعد

ان كان اسم الشخصية غوم جان دي وسوف يعرض المسلسل على قناة mbc drama وسوف يصبح

اسم المسلسل أيام الزهور …..

ابذكر ايجابيات هذا الموضوع واهي وحده بس للاسف , اذا كانت نسبة المشاهده عالية راح تعرض

ام بي سيمسلسلات كورية ويمكن تنافس التركية !! ولا تستغربون بعد يمكن تطلع قناة خاصة

للمسلسلات الكورية حتى أتوقع بتخف عقدة بعض الناس  عن الكواريه مو زي هالوقت في

التويتر كل يوم مسوين هاش تاق وطايحين سب في الكورايه !!

سلبيات هذا الموضوع أول شىء اجررررام اجرررام دبلجة المسلسل الحين من غوم جان دي الى جمانه !!!!!

مستوعبين هالاجراام طيب الـ F4 وش بسيمونهم لا واسم شخصية جون بيو راج تكون نواف :neutral:

طيب دبلجوا بس ليه تشويه الاسماء !! دبي يوم عرضت محبوبتي سامسون الشخصيات ماغيروا اسمائهم !!

غير كذا في نقطة قريتها لوحده في تويتر كاتبه عن عادات كوريا والتحدث بطريقة رسمية وغير رسمية !!

من جد كيف يترجمون راح يخربون المسلسل واذا قالت له اوبا وش بيترجمونها أخي مثلاً :mad: !!!!!

غير طبقات الصوت حتى لو حاولنا تقبل فكرة الدبلجة على الاقل اختاروا أصوات ناعمة تتشابه مع الاصوات

الحقيقة أجل صوت غزلان على غوم جان دي !!

للاسف mbc تحاول اعادة نجاح دبلجة المسلسلات التركية بالكورية واعتقد أنها بتفشل ….

الاعلان ..

About these ads

54 comments on “قناة mbc تقوم بدبلجة مسلسل boys over flowers !!

  1. حلوةةةةةةةةةةةةةةةة الدراما الكورية با الدبلج لو هيا كانت من غير دبلج ما كانت شاهتها انا اتعلم اللغة الكورية و الرقص الكورى و الغناء الكورى

    شكرا

    • انا من عشاق الدراما الكورية احب مسلسل حلم الشباب الانها علمنى اشياء كثيرة مثل الدى يبدا حياتها بغش تنتهى با الفشل

  2. من صجج كرهت الفكره تبع الدبلجه بالفصحى … ع الأقل العاميه ممكن تنبلع ..
    بس الفصحى أبدن أبدن ما تنبلع ..

  3. تابعو المسلسل على امبي سي 4 مدبلجينه بالعربيه الفصحى وايد حلو احلى من الدبلجه السعوديه

  4. اتمنى يكثرون من المسلسلات الكوريه لكن بالعربيه الفصحى .. اللهجه السعوديه ما تناسب هاي المسلسلات ووايد تخرب المسلسل و طالع مو حلو .. لكن المسلسل بالفصحى رووووووووعه

  5. الدبلجه اللي بالفصحى وايد احلى انه اتابعه المسلسل حلو .. لكن اللهجه السعوديه استغفر الله كلش مو ضابطه ومأساة وخربو المسلسل ومغيرين الاسامي بعد مأساة مأساة بليز لتدبلجون شي بالسعودي او اي لهجه ثانيه

  6. تجربة فاشلة جداً ل mbc يعني ليش مايجيبونه مترجم ! طيب ليه يخربون الاسماء من جد

    وانا اتابعه احيانا اضحك على الاصوات والكلام غييييييييييييييير !!!

    ابد ابد مالهم داعي

    مدونة رااائعه مشكورين

  7. انا بنسبه لرايي احس تجربة أنهم يدبجلوا المسلسلات الكوريه إلى خليجي تجربة فاشله جدا وحتى لو ماكان كوري ما ينفع دبلجه خليجيه باي شي لانه تخرب شعورك ببعض المواقف بالمسلسل يعني بدل ماتحزني على مشهد حزين تضحكي او رومانسي يكون عادي عندك لا شعور … دبلجه بصوت خليجي اعطيه تقدير ضعيف بنسبه صفر بالمئه و بنسبه لدبلجه الفصحه اعطيه تقدير جيد بنسبة 50 بالمئه وبنسبه لو بدبلجوا المسلسلات الكوريه بصوت سوري مثل التركيا اتوقع تقدير جيد جدا بنسبة 75 بالمئه نجاح و طبعا المترجم هو الأفضل بتقدير ممتاز ونسبة 100 بالمئه

  8. بالعكس المسلسل وااايد حلو و الترجمه بعد حلوة انتم الحين احمدوا ربكم ترجموه لكم والمسلسل و الترجمه واايد حلوين احستني ام بي سي استمري للافضل

  9. الله يهديهم .. شووهوو الدراما الكوريا من ناعمممه وكلام مرتب ل بسم الله ماادري ايش اقول ..
    بعدين الترجمه مو مفهمومه ايش بالضبط جداوي ولا خليجي ولاا لهجه سعوديه عاميه ..
    بجد خربووو المسلسل .. وبدل ماهو رومانسي واصدقااء وممتع
    لدراما بايخه حتى مافيش كوميديه .. ليتهم ترجموها ع اللغه الفصحى مثل جوهرة القصر .. او ترجمه حلوووه نعرف نقرا الترجمه *_*

    يسسسسسلمووو مدونه كثير حلوووووووه ^_^

  10. المسلسل اتشوه جدا جدا جدا ياليت قناه mbc ماعاد تسوي مسلسلات مدبلجه احسن نبغه نتعلم لغه واشفيها يعني اذا حطو ترجمه بيتعبون بلعكس اسهل شي اما يشوهون المسلسل فتيان قبل الزهور بذا الشكل انا اعترض بشدة صراحه مسخره ونص الكلام مدبلجينه غلط جايبين من عندهم سواليف وغير كذا مقطعين منه مقاطع عاااادية جدا من المسلسل انا اطالب mbc ما تدبلج مسلسلات كوريه نبغاها بلكوريه

    من يايدني يليته بتكلم الي معايه

  11. اولا ياحبى بحكم رايى المتواضع وانى فى كزا مدونة ولاحظت انا الفانز مقسم نصين يعنى فيه قسم فرحان ان الدراما الكورية تم الاهتمام بيها حتى لو مدبلجة ومشوه المهم انهم يشوفوا الممثلين اللى بيحبوهم والقسم تانى غضبان من الترجمة والدووبلاج العجيب والتشويه الواضح لكن انا راى اننا نصبر وكما يقول المثل اول الغيث قطرة يعنى انا كنت كتبت موضوعين عن الدراما وكمان ان على جابر مسئول فى ال ام بى سى انه هيلبى طلبات الفانز وهيقوموا بعض مسلسلات كورية مترجمة وكلالطلبات بتاعت الفانز مجابة راى نصبر ويصير خير ونعتبر المسلسل دعاية للدراما الكورية بس لايتفى ان المسلسل بيه اخطاء فظيعة فى الترجمة والدوبلاج وحتى الاسماء بس اهو نستحمل وكوماوا على طرحك للموضوع ياغاليتى

  12. انا احب المسلسلات الكورية كثير. . وهذا اول مسلسل تابعته مترجم. وفرحت كثير لمن عرفت انه بيتدبلج وبيعرض على شاشة العرب ام بي سي . بس صوت غزلان ما يصلح غوم جان دي احسها كبرتها ما كانها طالبة في الثانوي. . والاسماء بدل جمانه وجواد وهاني وسند وسامر كان خلوها زي ماهيه افضل ، اما بالنسبه للدوبلاج كنت اتمنى لغة عربية فصحى مو سعوديه الدبلجه خربت المسلسل. . اما غو حون بيو و جي هو مر ر ر ر ه اصواتهم كبيرة عليهم مو زي اصواتهم الحقيقية ،، اتمنى من الام بي سي فاتمنى لو يعرضون مسلسلات كورية اكثر

  13. أفضل الدبلجة الاردنية. أكثر أصواتهم مناسبة للشخصيات ولا يقوموا بتغيير الأسماء. للأسف يبدوا الشركات الاردنية ماعادت تدبلج. ياريت يرجعو

  14. حتى دبلجة المسلسلات التركية ما نجحت وقبلها دبلجة الأفلام الأمريكية,
    كلها بالنسبة لي تلغي جمال الفيلم, أو المسلسل !
    من وجهة نظري ما نجح في عالم الدبلجة إلا سبيس توون أقلها دبلجت لهدف تغيير القصة لأجل المتابعين
    ووحذف ما يتعارض مع الدين والأداب العامة .
    أما دبلجة الدراما, ؟! بهذه الطريقة وتغيير الأسماء >>> وأكيييد شيء في القصة راح يتغير ويكون فيه تمطيط بالحلقااات وفواصل مالها اول ولا تالي, !!!
    فهذا راح يذهب جمالها تماماً مثل ما حدث مع المسلسلات التركية,
    اللي أتوقع إنها أجمل لو سمعناها بأصواتهم ولغتهم هم . ^^

  15. لاااا الدبلجة موووو حلووووه أبد
    رجاااااااااااااااااااااااااااءا الجميع يدخل ويحط لايك على هالمعارضه ويتابع معنا الصفحة
    ضرووووري يامجبين كوريا *______* حطوا على ردي لايك عشان الكل يشوفه

    http://www.facebook.com/pages/%D9%85%D8%B9%D8%A7-%D8%B6%D8%AF-%D9%85%D8%AF%D8%A8%D9%84%D8%AC%D9%87-%D9%85%D8%B3%D9%84%D8%B3%D9%84-%D9%81%D8%AA%D9%8A%D8%A7%D9%86-%D9%82%D8%A8%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B2%D9%87%D9%88%D8%B1/398049700212005

  16. ماراح أرتاح أبدا إلين ما تيجي تتسحب عند رجزلي
    هههههههههههههههه فطست ضحك عليها
    لو لي منهو شاف نفسه وهو يقول هذي الكلمه هههههههههههههههه
    بيوقف قدام المرايه و يحاول يقلدها
    هههههه أو ممكن يعلن الحرب على mbc ههههههههههههههههههههه
    شكلهم بيقلبوا من رومنسيه لكوميديا
    حاولو نكون متفائلين
    قصدي ..
    كلنا شفنا الدرامه و كلنا عارفين الأحداث و منا من هو حافظ الترجمه
    خلنا نقارنها بالي راح يسونها و نضحك على الغباء الي mbc سوته
    و كمان نطلعلهم من كل حلقة أخطاء و مصائب هههههههههه
    أنا عن نفسي تحمست للسالفه

  17. لو اكتفوا بالترجمة كان احسن ،ماكو احلى من اصوات الكوريين ،
    احس إن الدبلجه صعبه لمسلسلات الكورية لأن فيه مصطلحات ماتنقال بالدبلجه مثل أوبا

  18. بارك الله فيكم
    و جزاكم الله الف خيرا
    على التدوينة المميزة
    و كل عام و انت بخير
    بمناسبة عيد الفطر المبارك

  19. شكرا على الموضوع .. بس ليه انتم اخذينها سب لا تحكمون لين تسمعون وتشوفون يمكن يعجب الكثير انا صراحه اعجبتني فكرت الدبلجه بس لو ماتسرعون احسن لانه تسرعكم هذا ماراح يفيدكم
    وشوفو التركيات ترا اسمائهم مغيره وشوف كيف المشاهدات

  20. الحييين كيف بيقولون سنباي واوبا وذي الاشياء o_O
    ولا غير كذا بتصير زي التركيين بكل مكان تلقين مسلسلاتهم يع يعععععععع
    ياليت يترجمون ازين مو يدبلجونه استغفر الله ×_×
    مصخخخره بتصير وش ذا
    أنا ضد ذا كلــه ولا يقولون ان بيغني المقدمه خالد عبد الرحمن وغزلان بالله كيف بتصير stand by me ><
    وf4 يسمون فور كول يععععععععععع وش ذاااا

  21. قههههههههههر وربي
    بسس متى راح يعرضوه دخلت موقع ام بي سي اخر الاخبار
    لقيت اممم تقرير عنه وووالخ يعني راح يعرضوه يمكن بعد العيد
    تفتكرا لما جون بيو اعطى لجاندي السلسلة مكتوب عليهم حروفهم
    الحين ايش رااح يسوا خرب وفوق هذا الاغاني انحذفت
    صووت البقرة غزلان وخالد عبدالرحمن
    قسممم بالله يقهرووون
    خلاص لما يخلص مسلسل فتيان قبل الزهوور
    اعرضوا مسلسل ثااني مترجم او مدبلج فصحى

  22. لا والله على الأقل السورية خفيفة ظريفة مو تقيييييلة أحس زي كأنو واحد هندي عم يحكي تركي والله بس بشكل عام الدبلجة مش فكرة ظريفة لو يترجموه رح يكون أحلى بكتييير :|

  23. لو بالفصحه احسن ولو اللي دبلجها هي قناة ابو ضبي بيكون افضل وليه ماخذوا رايي الكيوبي اول شئ لا على طول نطوا وترجموا بكيفهم بيلقون انتقادات من الجهتين الكارهين للكيوبي وهذا مضمون والمحبين لكيوبي والمسلسل بشكل عام

  24. لو دبلجوها بالفصحة لكان أ فضل
    والأسماء لاأدري ليش غيروها ><
    خربووووه..بس رح أشاهدو

  25. noooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo omg لزم نقول لهم يرفعون قضيه على mbc
    (T^T)
    ليش يسون كذا تشويه لي سمعت الكورين

  26. حبيييييت ان الهجه السعوديه الحلوه مو النجديه او الحجازيه لا اخذو اللهجه البيضه العاديه
    صراااحه كنت معارضه بالاول بس لما شفت الاعلان ذحين ارتحت ع الاقل سعوديه ولا سووريه وووع

  27. آآآآآآآآخ قههر انهم دبلجووه والله خربوه :evil:

    حلوه انهم حطو دراما كوريه و قويه مثل هذه بس دبلجه ليش :(

كلمه شكرا تعني الكثير ...

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. تسجيل خروج   / تغيير )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. تسجيل خروج   / تغيير )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. تسجيل خروج   / تغيير )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. تسجيل خروج   / تغيير )

Connecting to %s